Mischna
Mischna

Quoting%20commentary zu Bikkurim 3:1

כֵּיצַד מַפְרִישִׁין הַבִּכּוּרִים. יוֹרֵד אָדָם בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ וְרוֹאֶה תְּאֵנָה שֶׁבִּכְּרָה, אֶשְׁכּוֹל שֶׁבִּכֵּר, רִמּוֹן שֶׁבִּכֵּר, קוֹשְׁרוֹ בְגֶמִי, וְאוֹמֵר, הֲרֵי אֵלּוּ בִּכּוּרִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף עַל פִּי כֵן חוֹזֵר וְקוֹרֵא אוֹתָם בִּכּוּרִים מֵאַחַר שֶׁיִּתָּלְשׁוּ מִן הַקַּרְקָע:

Wie bezeichnet man die Bikkurim [Erstlinge, die zum Tempel in Jerusalem gebracht und den Kohen gegeben werden müssen ]? Eine Person geht zu ihrem Feld und sieht ein Datum, das Früchte trägt, eine Weintraube, die Früchte trägt, oder einen Granatapfel, der Früchte trägt, und bindet es an eine Schnur und sagt: "Siehe, das sind Bikkurim ." Rabbi Shimon sagt trotzdem , er wiederholt und erklärt sie zu Bikkurim, sobald sie vom Boden gepflückt wurden.

Erkunde quoting%20commentary zu Bikkurim 3:1. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Ganzes KapitelNächster Vers